NOTES
ON JEAN CHARLOT AND HIS FAMILY
Zohmah
Charlot[1]
MartinÕs children[2]
Kawenaokeanukea
6:34 pm, Feb. 11, 1968, Cobleskil,[3] NY
The Glow of the Cold Whiteness
or Shiny Reflection of Light on Snow
(trans. by Jean and 2nd by D. Kahananui)[4]
ÒAll the time she raises complexities, that is her natural way.Ó
Jean speaking of her in 1973.
Kekoa Pakoa[5]
3 pm, April 6, 1969, NYC, Easter
The Warrior of Easter
blend[6]
Ka Malu O ka Aina[7]
Nov. 30, 1970, Honolulu
Peace in the Land
Kipa No Ke One A Ke Kai KoÔo[8]
Mar. 30, 1972, 4 am, Honolulu
Hospitable the sand when the sea is rough
(Kee pan no Keone a Kay Kaie KoÔo)
MartinÕs mural at Kaihi Intake Serv. Center & community correctional Facility, Wailua, Kauai[9]
NOTES
Mrs. J. De Lecvona has Siqueiros portrait of Z.[10]
Calvary Plot 67 Sec. 61
Paredora: Lo que no mata en gorda.[11]
Betty describing Jean as her student:
ÒEvery day expects kiss, lei, red carpet, grade A!Ó[12]
894404 code no.
My little feathered muse!
(looking at painting)
She is my muse, you are my amuse.[13]
Coatlepew (coatlepayoo)
One who stamps on the snake.[14]
A dream I have very often that I am in a play with a large cast, only when I get on the stage I realize I havenÕt read the lines. I tell the other players to be nice to me, that I do not know what is happening.
on Big Island
Priscilla writing to Kawena before going to France: ÒI miss you. I am going to Disney Land and France. When you get back to Waiahole, you will say, ÔWhereÕs Priscilla! WhereÕs Priscilla!Ó When I get back, you will say, ÒHere she is!Ó[15]
ÒPeople mistake my drawings for something done casually. I am never casual.Ó
Jean looking at Mele cover copying a drawing he had made for them, instead copied as an allover design.
Oct. 25, 1975[16]
He was telling stories about tradition of menÕs clubs in England. One was how they tried to rub each other verbally, taunting just to edge of anger.
Peter said that we have similar in U.S., the Boy Scouts!
He was angry.
Russ said, when I told him about loaning my house and having a week of cruising, ÒYou are made to be taken care of.Ó
ÒUntil Birnam Wood comes to Dunsinane.Ó
Jean describing himself covered with maile leis.
Feb. 1976, AMFAC show[17]
The only thing I put aside for a rainy day is my freshly washed car.
Cartoon
ÒAmenable to promises and money against the good of the Island.Ó
Jean, describing a politician.
Our family drum: Ki Pa A Laea.[18]
Named by John KaÔimikaua.[19]
Jean translated, Òtuned to the mode of LakaÓ or ÒThe strong resonance worthy of Laka. To take the pitch.Ó
He showed me, tapping on the rim and then hitting the middle of the drum––& the hula goddess.
Ipopō Tamus
When Jean suggested the name Ipopō—Black Beloved, I said that was too big a name for a black kitten, so he said we will give a last name: Mr. Tamus. Ipopō Tamus—get the joke?
Atchison
The joke Jean and John told us that arriving at Atchison by train, John was identified as the artist so Jean was free to paint.
EvÕs joke: A woman without a man is like a fish without a bicycle.
PeterÕs ad:
IF YOU FIND AN ELEPHANT SHOPPING IN OUR STORE, PLEASE ASK HIM OR HER TO LEAVE. (VERY POLITELY). IGA IS ONLY FOR PEOPLE.
Jane Giddings on Peter:
marvelous, gifted, resourceful. People havnÕt figured out how to use his qualities. Island has not realized brilliance.
Ron[20] about Jean at print dept.:
Students didnÕt want to go back to classes. No one moved. Jean finally said, ÒScram.Ó
When he walked in, had them all wrapped around his finger, is Òthe grand old man.Ó
I donÕt like that description. Jean younger than anyone else I know, except Kipano.
John had an encyclopaedia in Waiahole. Not the one he took from me, the one given by Pope in Chicago for the writing Jean did.
[1] These notes are found in Zohmah CharlotÕs loose-leaf address book, now in the Jean Charlot Collection, Hamilton Library, University of HawaiÔi. Edited by John Charlot and Janine Richardson.
[2] Martin and Susan Charlot asked Jean to give Hawaiian names to their children. Jean did so in the traditional way, by dreaming the names. A name composed for an unknown person is found on a loose sheet in the Jean Charlot Collection:
KA MELE MALUHIA KA LANI MA O MALIA
HeavenÕs song full of peace flowing out through the heart of God
through the heart of Mary
(who gathers the notes and sings to us a lullaby)
Charlot also composed names for places. For instance, he named the home of a friend after the white Hawaiian owls that could be seen there: Kea ka pueo lele i ka pō uli ÒWhite is the owl flying in the dark night.Ó Charlot found my own version—Kea ka lele pueo i ka pō uli—too much.
[3] Cobleskill.
[4] Dorothy Kahananui (1919–1996) was a music educator and choral director who taught at the University of HawaiÔi at Mānoa from 1957 to 1982.
[5] Kekoapakoa. Pakoa is a specifically Roman Catholic Hawaiian-Christian term. Charlot also translated the name, Òthe warrior of peace.Ó
[6] blend is manuscript in DZCÕs hand. It may be describing the name as a blend of Hawaiian and Christian.
[7] KamaluokaÔāina ÒThe peace of the land.Ó Charlot said that he gave the name in the hope that it would bring peace to MartinÕs family.
[8] KipanōkeoneākekaikoÔo. Charlot also translated, ÒThe rougher the sea, the more hospitable the sand.Ó The idea is that the sand absorbs even the roughest waves. The fourth line of this section is DZCÕs attempt at a pronunciation guide.
[9] The KauaÔi Intake Service Center, LīhuÔe, KauaÔi, and the KauaÔi Community Correctional Facility, LīhuÔe, KauaÔi.
[10] Illustrated in Portrait of a Decade 1930–1940: David Alfaro Siqueiros, 1997 (Mexico, INBA, Instituto Nacional de Bellas Artes), 154.
[11] ÒWhat doesnÕt kill you, makes you fat (engorda).Ó Paredora is unidentified.
[12] Betty Tseng Yu-Ho Ecke taught Chinese art and the University of HawaiÔi and was an artist Charlot admired and wrote about. When he decided to stay in HawaiÔi in 1949, Charlot was enthusiastic about the idea of studying Chinese art and language and began to audit EckeÕs course. He told me he had to leave because she was so Òrough.Ó When I asked for an example, he said that once when he tried to copy the Chinese characters of a name, Ecke looked at what he had done and said, ÒThat not great master. That noodles.Ó She told him he was too old to learn Chinese.
[13] This typed version seems condensed from a handwritten one in this set of notes:
Jean: My little feather Muse.
(looking at painting)
Come in, you are my muse.
Z: I am your muse!
J: She is my muse. You are my amuse!
[14] Charlot had or was given the idea that the word Guadalupe of Our Lady of Guadalupe might have been a misunderstanding of an original N‡huatl, given in the text (either from Aztec religion or Genesis 3:15). However, the foremost N‡huatl expert, Frances Karttunen wrote me:
I donÕt think this is plausible. Guadalupe is the name of a town in Spain, and the word derives from Persian. ItÕs possible that in Mexico it has been folk-etymologized on the model of coatlicue, which means Òher skirt is snakes.Ó You can see how the fact that the B.V.M. stands with her foot on a serpent would lead one to try this, but epew/epayoo is meaningless in N‡huatl.
[15] Priscilla was the daughter of John Charlot, and Kawena the daughter of Martin Charlot.
[16] For the cover of the November 1975 edition of Mele (a journal of international poetry), Charlot had drawn a portrait of Rafael ArŽvalo Mart’nez which MeleÕs editors had reworked into an allover design: six repeated portraits on the cover and the subjectÕs name.
[17] A retrospective exhibition of more than eighty of CharlotÕs paintings drawn primarily from private collections in HawaiÔi was held February 6–13, 1976, at the Amfac Center Plaza. The exhibition marked three major events in CharlotÕs life: his seventy-eighth birthday, the publication of Peter MorseÕs Jean CharlotÕs Prints: A Catalogue RaisonnŽ, and CharlotÕs receipt of the Order of Distinction for cultural leadership in the visual arts granted by the HawaiÔi State Foundation for Culture and the Arts.
[18] Kīpāalaea ÒThe high and low note of Laea.Ó
[19] John KaÔimikaua (1958–2006) was a chanter, drummer, hula master, and friend of the family.
[20] Ronald Kowalke (born 1936), printmaker and professor of art at the University of HawaiÔi.